Aplikacije

YouTube uvodi automatsku sinkronizaciju videa, temeljenu na umjetnoj inteligenciji

YouTube, odnosno njegov vlasnik Google, planira podignuti prevođenje videa na osjetno višu razinu od automatski generiranih titlova koji su već sada dostupni.

Tako će uskoro YouTube video sadržaji dobiti mogućnost automatske sinkronizacije, dakle pretvaranja govora iz jednog jezika u drugi. Ovo samo po sebi možda ne zvuči revolucionarno, jer neke tvrtke koriste simultani prijevod, koji, naravno, mora uključivati stvarnu osobu. Kvaliteta prijevoda u ovom slučaju ovisi i o toj osobi, odnosno o njezinom znanju jezika koje prevodi, ali i elokvenciji.

Kako bi automatsku sinkronizaciju podigao na višu razinu, YouTube će koristiti AI komponentu, koja bi uz strojno učenje mogla osigurati daleko kvalitetnije i točnije prijevode od ljudi. (Opet nam Terminatori uzimaju poslove).

Sustav će funkcionirati na način da će YouTube kreator najprije morati omogućiti tekstualni prijevod svog govora u željeni jezik, potom odabrati „interpretatora“, odnosno vrstu glasa (muški, ženski, nježni, strogi, Pervan itd.) Nakon toga će algoritam odraditi svoj dio posla, i sinkronizacija će odmah nakon objave sadržaja na YouTubeu biti omogućena, prenosi Verge.

Naravno, neće svi jezici u startu biti podržani, no imajući u vidu brzinu kojom Google implementira svjetske jezike u svoje servise, kao i AI komponentu koja trenutno putuje brzinom svjetlosti, neće proći dugo da YouTube sadržaj budemo mogli slušati na svom materinjem jeziku, umjesto na npr. indijskog varijanti engleskog.

Domaći YouTube kreatori ne bi se trebali bojati da će im ova značajka smanjiti posjete. Dapače, ukoliko dobro inkorporiraju novu komponentu u svoj rad, povećat će i vlastitu publiku. Jeste čuli Mislave, Toni, Josipe, Peco i ostali?